My mum’s got a great anecdote about how the doctor came around about my cough when I was a newborn, and he came into a room full of local mums all fawning over me in my cot and chugging away.
My mum’s got a great anecdote about how the doctor came around about my cough when I was a newborn, and he came into a room full of local mums all fawning over me in my cot and chugging away.
“Satellite city” might do the trick.
I go in with a lot of fervour myself, but “blasting”?
Well like I say, I just read it somewhere a few years ago, and I’ve just had a brief search myself and found the same thing as you basically.
I wouldn’t say insane but that’s defo against the rules for me. I often have chefs who want us to leave the bellybuttons on cherry tomatoes and I get this mildly niggling feeling because I read a few years ago that they’re poisonous.
Famous-1920s-dancer-long, apparently!
I concede, but the joke is supposed to be told verbally so I’m happy with my choice.
Including fridge magnets?
You know you don’t have to dangle cables about willy-nilly at full length? You can partially wind them up or tie a loose knot so they’re effectively shorter, or hold them in place under clothes or a peg or anything. I thought this was self-explanatory?
I’d stick to beanbags if the toddlers I’m juggling were getting in the way.
https://www.isadoraduncan.org/about-1
Isadora Duncan’s death was as dramatic as her life. On September 14, 1927, she encountered a young driver in Nice, France and suggested he take her for a spin in his open-air Bugatti sports car. As the car took off, she reportedly shouted to her friends, “Adieu, mes amis, je vais a la gloire!” — “Goodbye my friends, I go to glory!” Moments later, her trailing shawl became entangled in the rear wheel, breaking her neck instantly.
This reminds me of a stupid joke:
“Oh, my car’s been flattened by a big stone, you know one of those massive, round stones?”
“Boulder?”
“MY CAR’S BEEN FLATTENED…”
Someone said it on Twitter once so I suppose it’s stuck. I find it a bit long-winded and all.
If we ditched the daft names?
It means “mixed breed” in Portuguese and Spanish. You’d most often hear the word in South America, where it means some particular mixture of heritage as far as I remember.
Same in the UK, where the post was written.
I’m saying Fern Gully.
And the rest?