• dogsoahC@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    3 hours ago

    In a lot of languages the word for apple used to refer to all kinds of fruits, particularly new ones from more or less exotic lands. Pineapples also don’t look much like apples, do they?

  • pyre@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    16
    ·
    9 hours ago

    isn’t apple used in many languages as a generic term for fruit?.. it’s not like pineapple has anything to do with apples either.

  • garbagebagel@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    arrow-down
    1
    ·
    12 hours ago

    Recently I watched an press event with a Canadian politician, who was switching between French and English as we must sometimes. He was talking about a bag of apples (which his colleague was holding) costing a stupid amount of money. He made the mistake of saying a bag of potatoes, which i found fucking hilarious as I speak both languages and understand the mistake. Unfortunately for him, the people criticising him were morons and were like WHY WOULD HE SAY POTATOES IS HE STUPID.

    • Dozzi92@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      11 hours ago

      Franglais is my language of choice after several drinks in any French speaking country. I am from Jersey, New, so it’s the best I can do with my education.

        • Dozzi92@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          6 hours ago

          The franglais in me screams that neufant ought to be acceptable. I’m sure Canadians are saying it, who knows what language they really speak.

  • pseudo@jlai.lu
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    arrow-down
    3
    ·
    12 hours ago

    We also have a potato-like : word “patate”. “Pomme de terre” is déformation of “parmetière” from the name of M.Parmentier who introduce potatoes to the french population.

    • lugal@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      10 hours ago

      People seem to believe this so let me clarify:

      Literally, “apple of [the] earth”. The word pomme used to mean “fruit” in Old French. The French construction originated, as calques, Dutch aardappel, Icelandic jarðepli, Persian سیب‌زمینی (sib-zamini), Modern Hebrew תפוח אדמה (tapúakh adamá), the rare English earthapple, German Erdapfel, etc.

      wiktionary

      In fact, apple was a catch all term for fruits in many languages from time to time, hence pineapple (originally meaning pinecone, later used for the exotic fruit because of similarity) or German Apfelsine (orange, literally apple from China), …

    • cazssiew@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      10 hours ago

      That’s actually not true, ‘ground apple’ is a common name for different sorts of tubers in a number of different languages, going back to the latin ‘malum terrae’.

    • Dozzi92@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      11 hours ago

      That is news to me. Never thought to dig too deeply into my French studies in middle and high school (two decades ago), and so “apple of the earth” was just appropriate. Like, yeah, why wouldn’t it be apple of the earth?

    • 𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.socialOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      arrow-down
      1
      ·
      12 hours ago

      You can’t include English in any rational discussion about languages. It breaks every rule, and isn’t one language, but a pidgin of three or four. It’s a bastard of a language, and what-about-ism involving English is so trivial it’s not worth debating. You can always find a worse example of any language linguistic stupidity in English.

      • Enkrod@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        60 minutes ago

        The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don’t just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.

        Writer James D. Nicoll

      • raef@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        12 hours ago

        Spanish in other places, too—piña colada, anyone?

        The takeaway here is, the rest of the world uses different words than the continents where it comes from

  • MonkderVierte@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    17 hours ago

    Herdöpfel (stove/cooking apple) in Swiss german. Kartoffel in germany. Guess there’s some variety, since it’s a relatively new crop.

  • Flying Squid@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    20 hours ago

    I think “ground apples” would better apply to jicama.

    Dug up from the ground, somewhat sweet, can be eaten raw or cooked, apple-like in texture…